Френската дума за "разхлабване на мерките" отива в речника "Пти Робер"
Френската дума за разхлабване на ограничителните мерките "deconfinement" присъства от доста време във всички медии, но едва сега ще бъде вписана в речника "Пти Робер", заедно с още един плашещ термин - "covid", предадоха Франс прес и БТА.
"Понякога новите обстоятелства карат някои думи да се налагат със сила в езика ни заради честата им употреба, обясниха редакторите при представянето на новото издание на "Пти Робер" за 2021 година. Това се получи и с думи като разхлабване на мерките, Ковид, без да забравяме "teletravai" /работа от разстояние/ или "teleconsultation" /консултация от разстояние/. Тези термини брутално и скорострелно навлязоха в ежедневието ни, досущ като пандемията, която ги наложи".
Засега френските думи за Ковид и разхлабване на мерките ще се появят само в дигиталното издание на речника и ще трябва да се изчака малко, за да могат те да намерят място и в печатния му вариант, който ще бъде пуснат в книжарниците на 4 юни. Някои дефиниции бяха допълнително обогатени, като "mesure barriere" /ограничителна мярка срещу разпространението на вирус, на заболяване/. Редом с дефиницията "cluster" /клъстер/ вече фигурира и уточнението "епидемично огнище".
Освен новите термини, свързани с пандемията, в речника попадат и някои забавни изрази. Както когато белгийците казват, че времето е "douf", това означава, че то е тежко и неприятно. С израза "avoir le cul dans le beurre" /Дупето ти да е потопено в масло/, се внушава, че живееш повече от охолно. Колкото до израза "pincer son francais" /да щипнеш френския си/ речникът уточнява, че под това се разбира да говориш езика на Молиер претенциозно или с изразен парижки акцент.